Mikrocement: Ewolucja i Interpretacja Terminu w Europie
Mikrocement to słowo coraz częściej pojawiające się w kontekście aranżacji wnętrz oraz budownictwa. Mimo że wywodzi się z języka hiszpańskiego, różnorodne kraje europejskie – w tym Francja, Hiszpania i Włochy – przydzielają mu swoje specyficzne znaczenia i zastosowania. Celem tego artykułu jest zrozumienie wpływu kulturowych i językowych różnic na definicję oraz użycie tego terminu.
Francuski Punkt Widzenia: Beton Cire
We Francji, technologia ta jest najczęściej znana jako „beton cire”. W wolnym tłumaczeniu termin ten oznacza „beton woskowany”. Jest to jednak termin ewoluujący, bowiem wraz z rozwojem technologii, wosk zaczął być zastępowany przez lakiery poliuretanowe. We francuskiej Wikipedii możemy znaleźć informacje, że beton cire również bywa nazywany mikrocementem lub mikrobetonem. Artykuł wskazuje także, że współcześnie tego typu wykończenie możemy wykonać za pomocą różnych materiałów – nie tylko betonów na bazie cementu, ale również zawierających żywice epoksydowe, systemy dyspersyjne o zwiększonej odporności na wodę, produkty hybrydowe i tym podobne. Termin ten służy jako ogólne określenie na różne techniki dekoracyjne, nadające powierzchniom unikatowy charakter.
Włoskie Perspektywy: Microcemento i Micro topping
We Włoszech, do opisania tej technologii używa się równolegle dwóch terminów: „microcemento” oraz „micro topping”. Ten drugi wydaje się być najbardziej intuicyjny, gdyż dosłownie odnosi się do cienkiej warstwy materiału na powierzchni, oddając najlepiej istotę produktów i technologii, których znaczenie poruszamy w tym artykule.
Hiszpańskie Pochodzenie: Microcemento
W Hiszpanii słowo „microcemento” wzięło się z uproszczenia terminów takich jak „suelos de cemento” czy „solera de cemento”, odnoszących się do różnych form podłóg i wylewek cementowych. W potocznym języku Hiszpanie zaczęli używać jednak jedynie skróconej formy „cemento”, aby opisać podłogi wykonane z tego materiału. Gdy pojawiły się technologie umożliwiające tworzenie powierzchni o grubości zaledwie 2-3 mm, do terminu dodano prefiks „micro”, tworząc słowo „microcemento”.
Warto zauważyć, że termin ten nie oznacza drobnego cementu. W tym kontekście, Hiszpanie użyliby słowa „fino”, które odnosi się do granulacji kruszywa np. w najcieńszej warstwie wykończeniowej.
Polski Kontekst: Skróty i Analogie
W Polsce również można znaleźć różne formy uproszczenia terminologii. Na przykład, „jastrych cementowy”, „wylewka anhydrytowa” czy „posadzka betonowa” są często skracane do „jastrych”, „anhydryt” czy po prostu „posadzka”. Podobnie dzieje się z określeniem „gipsowanie”, które nadal funkcjonuje, chociaż materiały na bazie gipsu są coraz częściej zastępowane produktami polimerowymi.
Podsumowanie
Podsumowując, możemy zauważyć trzy kluczowe punkty:
- W różnych krajach Europy funkcjonują odmienne nazwy dla podobnych technik i produktów.
- „Mikrocement” to termin pochodzący z języka hiszpańskiego, który oznacza cienką warstwę wykończeniową.
- Słowo „mikrocement” jest ogólnym określeniem techniki dekoracyjnej, która może być wykonana z różnego rodzaju materiałów.



